24 שעות | אקדמאים
תיאוריה ופרקטיקה: הכשרה מקצועית לבחינות ההסכמה בתרגום
מגשרים בין שפות, בין תרבויות, בין אנשים
מרשומות קניין בשפות שונות בלוחות חרס במסופוטמיה ועד תרגום אפליקציות בעידן הדיגיטלי של המאה ה־21, מתרגום כתבי הקודש ויצירות הספרות הגדולות ועד מתורגמנות קהילתית להנגשת שירותים רפואיים ומשפטיים, התרגום משמש כגשר בין תרבויות ובין לשונות, בין חברות ובין פרטים.
המחלקה לתרגום וחקר התרגום ייחודית בנוף האקדמי של מדעי הרוח באופייה המשלב בצורה טבעית ומפרה הדדית תאוריה ופרקטיקה. המחלקה מקנה השכלה אקדמית בתחומיו המגוונים והעשירים של חקר התרגום, לצד סדנאות מעשיות בענפי התרגום השונים המבוקשים בשוק העבודה.
בימים שבהם נדמה לעתים שהמכונה קוראת תיגר על האדם, הבוגרים והבוגרות שלנו משתלבים בשוק העבודה ומוכיחים כי אין תחליף למתרגם האנושי, וכי התרגום הוא אכן אחד המקצועות הצומחים בתקופתנו הגלובלית.
כל השדות המסומנים בכוכבית הינם חובה*