560 שעות | הקהל הרחב
תוכנית רב-תחומית, המתמקדת בקשרים שבין לימודי שפה, תרבות, אתיקה מקצועית, קהילה ותרגום. הקורס מועבר על ידי היחידה ללימודי המשך בית הספר לעבודה סוציאלית.
21 שעות | הקהל הרחב
מיומנויות תקשורת עם חרשים וכבדי שמיעה
24 שעות | אקדמאים
תיאוריה ופרקטיקה: הכשרה מקצועית לבחינות ההסכמה בתרגום
28 שעות | הקהל הרחב
לימודי תעודה חד-שנתיים מתוקשבים במלואם וכוללים הרצאות כתובות בלשון וסדנאות בעריכה מגוונת
משנה לשנה, העולם הופך למחובר יותר ויותר. הגלובליזציה ורשת האינטרנט, הפכו את הקשרים בין עמים שונים ובין מדינות מרוחקות, לעניין יומיומי. ישראל, שהיא מעצמת ייצוא בתחומי ההייטק, ומדינת מהגרים שקלטה עולים מעשרות רבות של מדינות, מהווה מוקד של קשרים בינלאומיים.
כתוצאה מכך, יש בישראל ביקוש רב בשוק העבודה לדוברי שפות שונות ומגוונות ברמה גבוהה, אשר יכולים לעמוד בצומת התקשורת המדוברת והכתובה. באוניברסיטת בר-אילן פותחו במהלך השנים קורסים שונים בתחומי התרגום. הקורסים נבנים בשיתוף פעולה עם מרצים מנוסים מהאוניברסיטה ועם מומחים בעלי ידע וניסיון בהוראת התחום. הקורסים מאפשרים לרכוש ידע מעשי, שמאפשר לבוגרים להשתלב באופן מידי בשוק העבודה.
הקורסים עשויים להתאים למי שמעוניינים לעבור הסבה מקצועית לתחום התרגום, לעובדים בענף ההייטק, המלונאות, הסחר הבינלאומי או בכל מקצוע אחר שדורש כישורי שפה ברמה גבוהה, ולמי שמבקשים להרחיב את סל הכישורים שלהם. בנוסף לכך, במסגרת תחום לימודי השפה, תוכלו ללמוד גם את מקצוע עריכת הלשון, שמאפשר להשתלב במגוון רחב של תפקידים בתחומי העריכה. קורסים נוספים שמוצעים תחת קטגוריה זו מיועדים למי שמבקשים לקבל הכשרה וידע בשפת הסימנים, שיאפשרו להם לתקשר עם המשתמשים בה, במסגרת אישית או מקצועית.
כל השדות המסומנים בכוכבית הינם חובה*