56 שעות | הקהל הרחב
ללמוד לקרוא ולכתוב בערבית וכן לנהל שיחה בערבית על נושאים בחיי היום-יום. הקורס מתקיים במסגרת המחלקה לערבית.
560 שעות | הקהל הרחב
תוכנית רב-תחומית, המתמקדת בקשרים שבין לימודי שפה, תרבות, אתיקה מקצועית, קהילה ותרגום. הקורס מועבר על ידי היחידה ללימודי המשך בית הספר לעבודה סוציאלית.
21 שעות | הקהל הרחב
מיומנויות תקשורת עם חרשים וכבדי שמיעה
24 שעות | אקדמאים
תיאוריה ופרקטיקה: הכשרה מקצועית לבחינות ההסכמה בתרגום
28 שעות | הקהל הרחב
הקורס בסמסטר א'. לימודי תעודה מתוקשבים בשנה אחת. הקורס מנוהל על ידי המחלקה ללשון העברית וללשונות שמיות.
20 שעות | אקדמאים, הקהל הרחב
הקורס שלנו יאפשר לך לשדרג את יכולות הדיבור והכתיבה שלך למגוון מטרות ובסביבות עבודה משתנות, וייתן לך את הכלים להצלחה בכל תחום ויתרון בשוק העבודה! הצטרפו לקורס וקבלו יתרונות בלעדיים!
משנה לשנה, העולם הופך למחובר יותר ויותר. הגלובליזציה ורשת האינטרנט, הפכו את הקשרים בין עמים שונים ובין מדינות מרוחקות, לעניין יומיומי. ישראל, שהיא מעצמת ייצוא בתחומי ההייטק, ומדינת מהגרים שקלטה עולים מעשרות רבות של מדינות, מהווה מוקד של קשרים בינלאומיים.
כתוצאה מכך, יש בישראל ביקוש רב בשוק העבודה לדוברי שפות שונות ומגוונות ברמה גבוהה, אשר יכולים לעמוד בצומת התקשורת המדוברת והכתובה. באוניברסיטת בר-אילן פותחו במהלך השנים קורסים שונים בתחומי התרגום. הקורסים נבנים בשיתוף פעולה עם מרצים מנוסים מהאוניברסיטה ועם מומחים בעלי ידע וניסיון בהוראת התחום. הקורסים מאפשרים לרכוש ידע מעשי, שמאפשר לבוגרים להשתלב באופן מידי בשוק העבודה.
הקורסים עשויים להתאים למי שמעוניינים לעבור הסבה מקצועית לתחום התרגום, לעובדים בענף ההייטק, המלונאות, הסחר הבינלאומי או בכל מקצוע אחר שדורש כישורי שפה ברמה גבוהה, ולמי שמבקשים להרחיב את סל הכישורים שלהם. בנוסף לכך, במסגרת תחום לימודי השפה, תוכלו ללמוד גם את מקצוע עריכת הלשון, שמאפשר להשתלב במגוון רחב של תפקידים בתחומי העריכה. קורסים נוספים שמוצעים תחת קטגוריה זו מיועדים למי שמבקשים לקבל הכשרה וידע בשפת הסימנים, שיאפשרו להם לתקשר עם המשתמשים בה, במסגרת אישית או מקצועית.
כל השדות המסומנים בכוכבית הינם חובה*